Click to install Vietnamese Headphones Software (Text to Speech): Install Now!
Note: Must be using Google Chrome Web-browser (The Red-Green-Yellow Circle/Disc - with a Blue-Dot Center!)

Chủ tịch Trần Đại Quang từ trần ‘vì virus hiếm’

President Tran Dai Quang died of 'rare virus'

Original Article Link: https://www.bbc.com/vietnamese/vietnam-45574593

Chủ tịch Trần Đại Quang dự hội nghị Apec ở Đà Nẵng ngày 11/11/2017
Bản quyền hình ảnh Photo licensing
Reuters Reuters
Chủ tịch Trần Đại Quang dự hội nghị Apec ở Đà Nẵng ngày 11/11/2017 President Tran Dai Quang attended the Apec conference in Da Nang on 11/11/2017
Chủ tịch nước Việt Nam Trần Đại Quang qua đời lúc 10 giờ 5 phút hôm 21/9/2018 tại Bệnh viện Trung ương Quân đội 108, theo loan báo chính thức của Đảng Cộng sản. President Tran Dai Quang died at 10.55am on September 21, 1818 at the 108th Central Military Hospital, according to the Communist Party's official announcement.
Báo Nhật bàn về sự vắng bóng của Chủ tịch Quang Japanese newspaper discusses the absence of Chairman Quang
Quanh suy đoán Chủ tịch Quang 'sẽ được thay thế' Chairman Quang's speculation will be replaced '
Đức Giáo hoàng tiếp Chủ tịch Việt Nam The Pope meets with the President of Vietnam
Virus 'hiếm' Virus 'rare'
Trưởng ban bảo vệ, chăm sóc sức khỏe cán bộ Trung ương Nguyễn Quốc Triệu xác nhận với báo chí Việt Nam rằng ông Quang được phát hiện bị bệnh từ tháng 7 năm 2017 và đi Nhật chữa trị. The head of the Central Committee's health care staff Nguyen Quoc Trieu confirmed to the Vietnamese media that Quang had been diagnosed with the disease in July 2017 and went to Japan for treatment.
Theo ông Triệu, ông Quang mắc loại bệnh 'virus hiếm và độc hại'. According to Trieu, Quang has a rare and poisonous virus.
"Các giáo sư, bác sĩ Nhật đã chữa trị và củng cố sức khoẻ cho Chủ tịch nước khoảng một năm nay. Tuy nhiên, bệnh này trên thế giới chưa có thuốc để điều trị khỏi hoàn toàn mà chỉ có thể chặn lại và đẩy lùi một thời gian," ông Triệu được VnExpress ngày 21/9 trích lời cho biết. "Professors and doctors in Japan have treated and strengthened the health of the president for about a year, but the disease has not yet been completely cured in the world but can only be stopped and pushed. back some time, "he said Trieu VnExpress on 21/9 quoted.
Ông Triệu cũng tiết lộ rằng từ tháng 7/2017, Chủ tịch nước đã trải qua 6 lần điều trị tại Nhật Bản. Zhao also revealed that since July 1977, the president has undergone six treatments in Japan.
Trong khi đó, báo Thanh Niên trao đổi với GS - TS Phạm Gia Khải, cố vấn Ban Bảo vệ, chăm sóc sức khỏe cán bộ T.Ư, người cho biết Chủ tịch nước Trần Đại Quang "được phát hiện mắc bệnh lý máu ác tính" Meanwhile, the Thanh Nien newspaper exchanged with Prof. Dr. Pham Gia Khai, adviser to the Central Committee for Health Care, who said President Tran Dai Quang "was diagnosed with blood diseases malignant"
Cũng theo báo này, một bác sĩ khác, thành viên Ban Bảo vệ, chăm sóc sức khỏe cán bộ T.Ư, cũng cho biết, sau khi phát hiện mắc bệnh từ hơn 1 năm qua, Chủ tịch nước Trần Đại Quang đã được chữa bệnh tại nước ngoài, cũng như chăm sóc theo dõi bởi các chuyên gia đầu ngành về ung bướu trong nước, nhưng các nỗ lực chỉ có thể giữ bệnh ổn định. According to this report, another doctor, a member of the Central Committee's Health Protection and Care Committee, said that after more than a year, President Tran Dai Quang had been diagnosed with the disease. as well as follow-up care by leading cancer specialists in the country, but efforts can only keep the disease stable.
"Lâu nay ghép tủy cũng là một trong những liệu pháp được điều trị bệnh máu ác tính và một số bệnh về máu lành tính, tuy nhiên, với máu ác tính thì không phải thể nào cũng có thể ghép tủy điều trị", bác sĩ này cho biết. "Long bone marrow transplants are one of the treatments for the treatment of blood-related diseases and some benign diseases, but with malignant blood, it is not possible to transplant therapeutic marrow." he said.
Thông tin chính thống nói Ủy viên Bộ Chính trị Trần Đại Quang sinh năm 1956 và đi lên từ ngành công an. Official information said Politburo member Tran Dai Quang was born in 1956 and went up from the police.
Các tài liệu chính thức nói ông theo học trường Cảnh sát Nhân dân Trung ương và Trường Cao đẳng Ngoại ngữ, Bộ Nội vụ (nay là Bộ Công an) từ 1972 đến tháng 10/1975. Official documents say that he attended the Central People's Police School and College of Foreign Languages, Ministry of Internal Affairs (now the Ministry of Public Security) from 1972 to October 1975.
Quê ở huyện Kim Sơn, tỉnh Ninh Bình, ông Trần Đại Quang có học vị Tiến sỹ Luật học, Đại học An ninh, trình độ ngoại ngữ cao học tiếng Trung. Born in Kim Son district, Ninh Binh province, Tran Dai Quang holds a Ph.D. in Law, a Security University, a foreign language major in Chinese.
Ông được bầu vào Bộ Chính trị Đảng Cộng sản từ Đại hội Đảng XI năm 2011, phong hàm Đại tướng Công an năm 2012. He was elected to the Politburo of the Communist Party from the 11th Party Congress in 2011, the General Secretary of Public Security in 2012.
Quốc hội Việt Nam tháng Tư 2016 bầu ông làm Chủ tịch nước. Khi đó, ông là ứng viên duy nhất được giới thiệu cho chức vụ này. Vietnam National Assembly in April 2016 elected him president. At that time, he was the only candidate recommended for this position.
Theo báo chí khi đó, kết quả bầu cho vị trí chủ tịch nước: với 483/494 đại biểu có mặt, ông Quang được 452 phiếu đồng ý, chiếm 91,5%, có 29 phiếu không đồng ý, chiếm 5,8%. According to the media at that time, the results of voting for the presidency: with 483/494 delegates present, Quang was 452 votes, accounting for 91.5%, 29 votes disagree, 5.8 %.
Trong những tháng qua, đã từng có lúc xảy ra đồn đoán về việc Chủ tịch Quang thôi chức vụ. In the past few months, there has been speculation about Quang leaving office.
Bản quyền hình ảnh Photo licensing
Reuters Reuters
Chủ tịch Trần Đại Quang tiếp Ngoại trưởng Nhật Taro Kono ngày 12/9/2018 Foreign Minister Taro Kono on September 12,
Sự nghiệp trong ngành công an A career in public security
Sau khi tốt nghiệp ngành cảnh sát, ông về công tác ở Cục Bảo vệ chính trị, Bộ Nội vụ liên tục đến 1990. After graduating from the police department, he worked for the Department of Political Protection, Ministry of Home Affairs until 1990.
Ông trở thành Phó Cục trưởng Cục Tham mưu An ninh, Bộ Nội vụ từ 1990 đến 1996. He became Deputy Director General of the Security Department, Ministry of the Interior from 1990 to 1996.
Ông giữ chức Cục trưởng Cục Tham mưu An ninh từ 1996 đến 2000, trước khi được thăng chức Phó Tổng cục trưởng Tổng cục An ninh, Bộ Công an năm 2000. He was Director of the Security Advisory Department from 1996 to 2000, before being promoted to Deputy Director General of the Security Administration, Ministry of Public Security in 2000.
Năm 2006, ông trở thành Ủy viên Ban Chấp hành Trung ương Đảng, Thứ trưởng công an, được phong Trung tướng năm 2007. In 2006, he became a Member of the Central Party Committee, Deputy Minister of Public Security, was promoted to Lieutenant General in 2007.
Từ 2011, ông bắt đầu là một trong những chính khách quan trọng nhất của Việt Nam với việc trở thành Ủy viên Bộ Chính trị, Bộ trưởng Bộ Công an, được phong Thượng tướng (2011), Đại tướng (2012). From 2011, he began to be one of Vietnam's most important politicians by becoming a Politburo Member, Minister of Public Security, Senior Lieutenant General (2011), General (2012).
Bản quyền hình ảnh Photo licensing
EPA EPA
Ông Trần Đại Quang sau khi được Quốc hội bầu làm Chủ tịch nước ngày 2/4/2016 Mr. Tran Dai Quang after the election of the State President on April 2, 2016
Phản ứng React
Sau khi tin Chủ tịch Trần Đại Quang qua đời ngày 21/9, nhiều bình luận được đưa lên mạng Facebook. After news of President Tran Dai Quang's death on 21/9, many comments are posted on Facebook.
Đại sứ Việt Nam ở Nhật Bản, ông Nguyễn Quốc Cường viết: "Chủ tịch nước và phu nhân vừa có chuyến thăm cấp Nhà nước tới Nhật Bản tháng 6 năm nay, không ngờ bệnh lại nặng nhanh đến như vậy. Các bác sĩ Nhật Bản và Việt Nam đã làm hết mình cũng không cứu chữa nổi căn bệnh hiểm nghèo." Vietnamese Ambassador to Japan, Nguyen Quoc Cuong, wrote: "The President and his wife had a state visit to Japan in June this year. We have done our best not to cure the disease. "
Tân đại sứ Anh, ông Gareth Ward viết trên Facebook: "Tôi cảm thấy rất buồn khi nhận được tin Chủ tịch nước Trần Đại Quang đã qua đời. Cách đây hơn một tháng, tôi đã có dịp được gặp ông. Tôi xin gửi lời chia buồn sâu sắc tới gia đình, người thân của ông và toàn thể người dân Việt Nam." British ambassador Gareth Ward wrote on Facebook: "I am very sad to hear that President Tran Dai Quang has died, more than a month ago, I had a chance to meet him. deeply condolences to his family, his relatives and the whole Vietnamese people. "
Bỏ qua {socialnetworki} tin bởi Gareth Ignore {socialnetworki} believed by Gareth
Tôi cảm thấy rất buồn khi nhận được tin Chủ tịch nước Trần Đại Quang đã qua đời. Cách đây hơn một tháng, tôi đã có dịp... I am very sad to hear that President Tran Dai Quang has died. More than a month ago, I had a chance to ...
Posted by Posted by
Gareth Ward Gareth Ward
on  on
Friday, 21 September 2018 Friday, 21 September 2018
Cuối Facebook tin bởi Gareth End of Facebook by Gareth
Đại sứ Mỹ Daniel J. Kritenbrink cũng viết trên Facebook: " Chủ tịch nước Trần Đại Quang là một người bạn của mối quan hệ Hoa Kỳ - Việt Nam." US Ambassador Daniel J. Kritenbrink also wrote on Facebook: "President Tran Dai Quang is a friend of US-Vietnam relations."
"Sự tiếp đón của ông trong chuyến thăm lịch sử của Tổng thống Donald J. Trump tới Hà Nội vào tháng 11 năm 2017 đã giúp đưa mối Quan hệ Đối tác Toàn diện Hoa Kỳ - Việt Nam lên tầm cao mới trên cơ sở hiểu biết lẫn nhau, có lợi ích chung và mong muốn chung nhằm thúc đẩy hòa bình, hợp tác, thịnh vượng và an ninh trong khu vực Ấn Độ Dương - Thái Bình Dương." "His welcome during the historic visit of President Donald J. Trump to Hanoi in November 2017 helped to bring the United States-Vietnam Comprehensive Partnership to a new height on the basis of knowledge. mutually beneficial and common desire to promote peace, cooperation, prosperity and security in the Indian Ocean-Pacific region. "
Bỏ qua {socialnetworki} tin bởi Ambassador Daniel J. Kritenbrink Skip to {socialnetworki} news by Ambassador Daniel J. Kritenbrink
Thay mặt Phái đoàn Ngoại giao Hoa Kỳ tại Việt Nam, tôi xin gửi lời chia buồn chân thành về việc Chủ tịch nước Trần Đại... On behalf of the US Diplomatic Mission in Vietnam, I would like to express our heartfelt condolences to the President Tran Dai ...
Posted by Posted by
Ambassador Daniel J. Kritenbrink Ambassador Daniel J. Kritenbrink
on  on
Friday, 21 September 2018 Friday, 21 September 2018
Cuối Facebook tin bởi Ambassador Daniel J. Kritenbrink End Facebook by Ambassador Daniel J. Kritenbrink
Tiến sĩ Lê Hồng Hiệp, một nhà nghiên cứu chính trị Việt Nam ở Singapore, nói với BBC ngày 21/9: Dr. Le Hong Hiep, a Vietnamese political scientist in Singapore, told the BBC on 21 September:
"Ông Trần Đại Quang chỉ làm được nửa nhiệm kỳ thôi, thời gian là ông chống chọi với bệnh tật thì kéo dài khá nhiều. Mr. Tran Dai Quang only half term only, the time he is fighting with disease is quite long.
Ông Quang chưa để lại nhiều dấu ấn mà bên cạnh đó có nhiều thông tin không có lợi cho uy tín của ông khi ông còn là Bộ trưởng Bộ Công an. Chính vì vậy mà nó phủ một bóng đen lên nhiệm kỳ của ông." Mr. Quang has not left many imprints, but besides, there is much information not conducive to his reputation when he was Minister of Public Security. So it covered a shadow over his term. "
"Và do vị trí của ông mang hình thức lễ nghi là chính, nhưng không có nhiều thực quyền. Những công việc ông Quang đã làm chưa để lại được nhiều dấu ấn với người dân và quốc tế." "And because of his place in ritual form, there are not many realities." Mr. Quang's work has not left much of an impression on the people and the world. "
Trả lời BBC, GS. Carl Thayer, chuyên gia về chính trị Việt Nam từ Úc, nhận định: Reply BBC, GS. Carl Thayer, a political scientist from Australia, said:
"Sau khi ông Trần Đại Quang rời vị trí Bộ trưởng Bộ Công an, Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng đã thực hiện các bước cắt giảm cơ cấu nặng nề của bộ." "After Tran Dai Quang left the post of Minister of Public Security, General Secretary Nguyen Phu Trong took steps to cut the heavy structure of the Ministry."
"Rõ ràng là những quyền lợi đặc biệt mà Bộ này đã tận hưởng đang bị cắt giảm trong một nỗ lực để làm cho Bộ có trách nhiệm hơn." "It is clear that the special interests the ministry has enjoyed are being cut down in an effort to make the ministry more accountable."
"Những quyết định này được đưa ra trong khi ông Quang là thành viên của Bộ Chính trị. Chức năng cơ bản của Bộ Công an sẽ không thay đổi nhưng bây giờ bộ này sẽ chịu sự giám sát của các quan chức cấp cao hơn." "These decisions were made while Quang was a member of the Politburo. The basic function of the Ministry of Public Security would not be changed but would now be subject to the supervision of higher officials. "
Hãng AFP ngày 21/9/2018 viết: AFP on 21/09/2018 wrote:
"Mặc dù ông giữ một trong bốn vị trí hàng đầu trong bộ máy lãnh đạo của Việt Nam, và chính thức giữ chức chủ tịch nước, vai trò của ông chỉ được xem là mang tính nghi lễ, chào mừng các nhà lãnh đạo đến thăm và tổ chức các sự kiện ngoại giao nhằm củng cố hình ảnh của Việt Nam trên thế giới." "Although he held one of the top four positions in Vietnam's leadership, and officially held the country's presidency, his role was considered ceremonial, welcoming the leaders of the country. visit and organize diplomatic events to strengthen the image of Vietnam in the world. "
"Ông Quang đã xuất hiện gầy và nhợt nhạt trước công chúng, chân đi không vững tuần trước, khi ông đón Tổng thống Indonesia Joko Widodo tại Hà Nội." "Mr. Quang appeared to be skinny and pale in public, barefooted last week, when he welcomed Indonesian President Joko Widodo in Hanoi."
"Lần cuối cùng ông Quang xuất hiện trước truyền thông mới cách đây hai ngày, tại một cuộc gặp với các chính trị gia Trung Quốc và giới chức nước ngoài tại Hà Nội." "The last time Mr. Guang appeared before the new media two days ago, at a meeting with Chinese politicians and foreign officials in Hanoi."
"Là một thành viên của Bộ Chính trị, ông Quang có tiếng là cứng rắn và có ảnh hưởng trong guồng máy của đảng Cộng sản, mặc dù thường xuất hiện với vẻ không thoải mái trong mắt công chúng và không được các đồng sự cao cấp của Đảng Cộng sản tín nhiệm." "As a member of the Politburo, Quang has a reputation for being tough and influential in the Communist party's apparatus, although often appears uncomfortable in the public eye and is not well-known by his colleagues. level of the Communist Party of trust. "
"Trong một cuộc phỏng vấn với AFP vào năm 2016 trước chuyến thăm của cựu Tổng thống Pháp Francois Hollande, ông Quang chỉ đọc một báo cáo đã được chuẩn bị sẵn và nhanh chóng được hộ tống rời khỏi phòng sau khi nhận được các câu hỏi không nằm trong kịch bản." "In an interview with AFP in 2016 before the visit of former French President Francois Hollande, Quang read only a prepared report and escorted quickly out of the room after receiving questions. not in the script. "
Bản quyền hình ảnh Photo licensing
Reuters Reuters
Chủ tịch Trần Đại Quang bắt tay Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình ở Hà Nội hôm 13/11/2017 President Tran Dai Quang shakes hands with Chinese President Xi Jinping in Hanoi on 13/11/2017
Bản quyền hình ảnh Photo licensing
Reuters Reuters
Chủ tịch Trần Đại Quang tiếp đón Tổng thống Mỹ Donald Trump ở Hà Nội ngày 12/11/2017 President Tran Dai Quang welcomes US President Donald Trump in Hanoi on November 12,
Quốc tang National funeral
Theo quy định của Việt Nam, Quốc tang hai ngày sẽ được tổ chức sau khi Chủ tịch nước qua đời. According to the regulations of Vietnam, the two-day Funeral will be held after the President's death.
Trong thời gian này các cơ quan, công sở trong phạm vi cả nước và các cơ quan đại diện của Việt Nam ở nước ngoài treo cờ rủ, có dải băng tang, không tổ chức các hoạt động vui chơi, giải trí công cộng. During this time, the agencies and offices nationwide and the representative offices of Vietnam in foreign countries shall carry the flags, have funeral tapes, and shall not organize public amusement and entertainment activities.
Hiến pháp 2013 nói: "Khi Chủ tịch nước không làm việc được trong thời gian dài thì Phó chủ tịch nước giữ quyền Chủ tịch nước. Trong trường hợp khuyết Chủ tịch nước thì Phó chủ tịch nước giữ quyền Chủ tịch nước cho đến khi Quốc hội bầu ra Chủ tịch nước mới." "When the State President is unable to work for a long time, the Vice President of the State shall retain the power of the President." In the case of vacancy of the President, the Vice President shall hold the Presidency until the National Assembly elected new President. "
Theo đó, Phó chủ tịch nước Đặng Thị Ngọc Thịnh sẽ có thể tạm thời giữ quyền Chủ tịch nước Việt Nam. Accordingly, Vice President Dang Thi Ngoc Thinh will be able to temporarily retain the power of the President of Vietnam.
Vào thời điểm ông Trần Đại Quang từ trần, bà Đặng Thị Ngọc Thịnh đang có mặt tại một diễn đàn về phụ nữ ở Liên bang Nga. At the time Tran Dai Quang died, Ms. Dang Thi Ngoc Thinh was present at a forum on women in the Russian Federation.